Свидетельствование верности перевода документов с английского языка на русский язык
Внимание! Прием посетителей в консульском отделе Посольства по вопросам нотариата ведется только по предварительной записи , оформленной через систему электронной записи на прием -http://wellington.kdmid.ru/queue/.Количество планируемых консульских операций должно соответствовать количеству записей в электронной очереди.
С учетом положений Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 года выданные в Новой Зеландии документы для признания их действительными в Российской Федерации должны иметь апостиль и быть переведены на русский язык (подробная информация по этому вопросу размещена на официальном сайте - https://www.govt.nz/browse/passports-citizenship-and-identity/proving-and-protecting-your-identity/use-your-nz-documents -overseas/#before-you-apply). Верность перевода всего документа, в т.ч. и апостиля, должна быть засвидетельствована в соответствии с законодательством Российской Федерации о нотариате в консульском отделе.
Для свидетельствования верности перевода иностранного официального документа необходимо представить в консульский отдел Посольства оригинал документа с апостилем и сам перевод. Апостиль должен быть “на бумаге” (не электронный), т.к. он скрепляется с оригиналом документа вместе с переводом.
Консульский отдел Посольства переводы не осуществляет, а только удостоверяет верность уже выполненного перевода (с английского языка на русский язык).
Для свидетельствования верности перевода заявителю необходимо представить в консульский отдел:
- оригинал паспорта;
- оригинал переводимого документа с Апостилем (обращаем внимание, что оригинал должен быть скреплен с Апостилем, расшитые и не скрепленные должным образом документы не рассматриваются).
Перед посещением консульского отдела (или направления документов по почте) просьба предварительно проверить перевод на предмет отсутствия ошибок и опечаток. При обнаружении ошибок и несоответствий, либо искажений в транслитерации фамилий, имен и отчеств, документы возвращаются заявителю без исполнения.
Для свидетельствования верности перевода документы могут направляться по почте (обязательно прилагать оригинал паспорта заявителя и личное заявление с указанием Ваших контактных данных - телефона, электронной почты). Оплата консульского сбора осуществляется банковским чеком с точной суммой консульского сбора, соответствующей количеству переводимых страниц (банковский чек должен быть не личный, с указанием получателя - Embassy of the Russian Federation in New Zealand). Для возвращения документов приложите предоплаченный почтовый пластиковый конверт с трекерами отслеживания доставки «Courier Signature Required». Просьба указать заранее на нем свой адрес.
Граждане Российской Федерации оплачивают только консульские сборы и освобождаются от уплаты сборов в счет возмещения фактических расходов, связанных с совершением в отношении их консульских действий. Так, с гражданина Российской Федерации консульский сбор за свидетельствование верности перевода одной страницы с английского языка на русский составляет – 40 NZD, с иностранного гражданина – 70 NZD.
Ниже приводим выписку из Тарифа консульских сборов (сумма сбора указана в новозеландских долларах)
IV. Совершение нотариальных действий в интересах физических и юридических лиц | |||
Вид консульского действия | Сбор за совершение консульского действия | В т.ч. консульский сбор | В т.ч. сбор в счет возмещения фактических расходов |
10. Свидетельствование верности перевода документов с одного языка на другой язык (за каждую страницу) - с иностранного языка на русский язык - с русского языка на иностранный язык | 70 95 |
40 53 |
30 42 |